本月杂志

2024年第2期
欢迎订购
邮发代号 36-104
图书邮购
邮购热线:0371-63937245
2019年1月下期

广告·书评●领导演讲及其英文翻译/韩 丽

来源:领导科学网,领导科学杂志社唯一网站 作者:韩 丽 日期:2019-03-22 10:16:06
语译名直接翻译成原有的英语形式。伴随着经济全球化以及各个国家之间的文化交流,某一语言中的词汇往往会经过多种翻译方式被引入另外一种语言之中,而有时又需要对其进行重新翻译。例如,习近平2014年在亚洲相互协作与信任措施会议第四次峰会上引用了哈萨克斯坦的谚语:“吹灭别人的灯,会烧掉自己的胡子。”这个谚语可以直接翻译为“As a Kazakh proverb aptly puts it,one who tries to blow out another’s oil lamp will get his beard singed”。习近平引用谚语的主要用意在于突出我国政府的客观立场,即实现普遍的国家安全,绝不能以牺牲别国安全来谋求自身的安全。这一翻译策略下的翻译结果不突出形式的回归,而是实现谚语含义自身的回归,以期能够得到与会各国的认同。
  (作者单位:陕西中医药大学外语学院)
[1][2]